polynum.org

La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese - Franca Cavagnoli

DATA DI RILASCIO 25/05/2017
DIMENSIONE DEL FILE 6,8
ISBN 9788820379742
LINGUAGGIO ITALIANO
AUTRICE/AUTORE Franca Cavagnoli
FORMATO: PDF EPUB MOBI
PREZZO: GRATUITA

Vuoi leggere il libro? La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese in formato pdf? Bella scelta! Questo libro è stato scritto dall'autore Franca Cavagnoli. Leggere La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese Online è così facile ora!

Il miglior libro La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese pdf che troverai qui

La traduzione è una interdisciplina in cui è difficile distinguere con precisione il ruolo svolto dagli apporti linguistici, letterari e culturali, perché le prospettive sono varie e tutte ugualmente utili per illuminare di volta in volta una sfaccettatura della questione: linguistica, semiotica, letterario-poetica, culturale, filosofica. Questo volume raccoglie alcune riflessioni sulla traduzione nate dalla lunga esperienza dell'autrice nel campo della pratica e dell'insegnamento della traduzione letteraria anglofona ed è diviso in tre parti. La prima descrive cosa significa accogliere "l'Altro" in traduzione e dargli ospitalità nella propria lingua e nella propria cultura senza che la lingua e la cultura di chi traduce neghino l'altrui riducendolo al proprio, né tentino di assimilare l'elemento estraneo. La seconda parte sviluppa il tema del proprio e dell'altrui nell'ambito della narrativa anglofona, in particolare nella traduzione delle lingue di contatto parlate in Africa e nelle isole del bacino caraibico (l'inglese pidgin e il creole continuum). La terza parte riunisce alcuni studi su autori postcoloniali anglofoni (da scrittori africani quali Chinua Achebe e Ken Saro-Wiwa, all'australiano David Malouf, ad autori caraibici come V.S. Naipaul e Jean Rhys, fino a Salman Rushdie) e sui temi più dibattuti nel campo della traduzione postcoloniale. Oltre che agli studenti degli insegnamenti universitari sulla traduzione nei corsi di laurea in Lingue e letterature straniere, Mediazione linguistica e culturale, Lettere moderne, Storia dei sistemi editoriali, Culture e linguaggi per la comunicazione, il volume si rivolge anche a chiunque sia interessato ad approfondire la riflessione sulla traduzione letteraria.

...inglese all'Università degli ... LA TRADUZIONE LETTERARIA ANGLOFONA ... La traduzione letteraria anglofona - Cavagnoli Franca ... ... . IL PROPRIO E L'ALTRUI - ENGLISH E ENGLISHES. GLI AUTORI POSTCOLONIALI DI LINGUA INGLESE Autore: Cavagnoli Franca Editore: Hoepli ISBN: 9788820379742 Numero di tomi: 1 Numero di pagine: 128 Compra il libro La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese di Franca Cavagnoli; lo trovi in offerta a prezzi scontati su Giuntialpunto.it Compra Libro La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l' ... La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui ... ... .it Compra Libro La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese di Cavagnoli Franca edito da Hoepli nella collana Traduttologia su Libreria Ariosto di Sara Amorosini. A proposito di: La traduzione letteraria anglofona.Il proprio e l'altrui - English e englishes.Gli autori postcoloniali di lingua inglese, Franca Cavagnoli, Hoepli, Milano 2017, 108 pp., € 19,90. Cambia la veste grafica, cambia l'editore e cambia il titolo, ma il lettore non si inganni: La traduzione letteraria anglofona conserva e racchiude in sé quel piccolo ... Consultare utili recensioni cliente e valutazioni per La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese su amazon.it. Consultare recensioni obiettive e imparziali sui prodotti, fornite dagli utenti. Lawrence Venuti, L'invisibilità del traduttore. Una storia della traduzione, Roma, Armando editore, 1999. Franca Cavagnoli, La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e Englishes _ Gli autori postcoloniali di Lingua Inglese, Milano, Hoepli, 2017. Unità didattica C La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese. Franca Cavagnoli edito da Hoepli. Libri-Libro. Disponibile in 1-2 settimane. Aggiungi ai desiderati La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese [Cavagnoli, Franca] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e englishes. Gli autori postcoloniali di lingua inglese La voce del testo. L'arte e il mestiere di tradurre: "Questo libro nasce dal desiderio di condividere le mie riflessioni ed esperienze nel campo della traduzione e del suo insegnamento in corsi e workshop.La traduzione è, in quanto esperienza, riflessione. È prima di tutto un fare esperienza dell'opera da tradurre e nello stesso tempo della lingua in cui quell'opera è scritta e della ... Tradurre letteratura significa trasporre un messaggio dal prototesto al metatesto mantenendo, per quanto possibile inalterati, la forma, lo stile e, nel testo poetico, la metrica. La traduzione letteraria non è in alcun caso un'operazione di trasposizione da una lingua all'altra di una serie di equivalenze, come avviene nel testo tecnico. Se al traduttore tecnico viene … Continua la ... Una storia della traduzione, Roma, Armando editore, 1999. Franca Cavagnoli, La traduzione letteraria anglofona. Il proprio e l'altrui - English e Englishes _ Gli autori postcoloniali di Lingua Inglese, Milano, Hoepli, 2017. Unit C Elena Di ...